您尚未登錄,請登錄後瀏覽更多內容! 登錄 | 註冊
 找回密碼
 註冊
【使用提示】「站內」如有卡頓﹑無法讀取﹑偶然顯示錯誤…等等問題 可嘗試重開播放器 (數次)失效/報錯沒收到驗證郵件常見問題
搜尋建議在首頁/論壇頁面進行繁忙時段如「站內」有卡頓問題,可嘗試重開播放器(數次)「站內」片源採用 P2P 播放「站內」越多人播放,速度會越快
  • 作品類型: 奇幻治癒
  • 首播日期: 2021年10月01日
  • 播出集數: 全 12 話
  • 原著作者: 犬塚惇平
  • 官方網站: https://isekai-shokudo2.com/
  • 備注:
劇情簡介

《異世界食堂》故事描述,在商業區附近的某條商店街角落,有棟掛著狗招牌的住商混合大樓,那間店就在那裡的地下一樓。門上畫了貓咪圖案的餐館──「貓咪西餐廳」。創業五十年以來,一直持續滿足商業區上班族們的胃。雖然是西餐廳,但西餐以外的菜單也非常豐富,是間只有這點勉強稱得上特徵的普通餐廳。這麼一間不起眼的小餐廳,在每週六都會對外公休,但是其實在這天都要迎接「異世界客人」的光顧:每到這天,店內的牆上就會出現一道門,這群客人不論是人族、魔族、鬼族、精靈族、蜥蜴人族、吸血鬼族、獸人、傳說的魔龍 (!?),都會從「門內」光臨!

 
 


[置頂] 若留言內容含劇透,請設定「粉」或「黃」文字色彩發表。
[置頂] 切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
您需要登錄後才可以發帖 登錄 | 註冊

螺旋風琴

IP: 182.234.x.x

這番的一個好處,恩今天午餐決定好了XDD
發表於 昨天 08:30
ckkomjjjj

IP: 14.198.x.x

怎麼突然又看完了 = =
發表於 前天 12:15
kochere

IP: 14.199.x.x

翻譯組明顯想帶出作者寫成異世界有文化差異的成份
老實說ドヨウの日本來就不是土曜日, 可能是異世界的曆法不同然後翻譯魔法(?)更說成這樣
所以分開來寫比較合理, 不明白的新手就當成異世界的日子就好

翻譯是一門學問, 可以從純譯到意譯甚至外加自己地區的文化(辛普森那些)
其實兩邊都沒錯, 高階的演譯適合能力高的人, 低階就是純字譯
翻譯組是在自己論壇發放再被搬出來的, 目標觀眾群是自家群的粉絲, 根本沒在想要令全世界都明白
就像是用微績分計簡單斜率, 你在說"我小學生看不懂", 那你只好找小學生的課本去看, 不是跑到大學叫人家降低標準

點評

narakughost  看到下面那些自以為語文程度好的人在那邊亂噴就覺得好笑  發表於 3 天前
squaver  比起說看不懂,更像是看見β以為是B然後說你寫錯了w  發表於 3 天前
發表於 3 天前
yuki6214

IP: 36.234.x.x

本帖最後由 yuki6214 於 2021-10-16 16:07 編輯

123
發表於 3 天前
yuki6214

IP: 36.234.x.x

alter0 發表於 2021-10-4 01:19
土曜日被翻成doyou日,也是醉了=w=|||

哈哈 又一個以為自己很厲害的
真的不是 想怎麼翻 就怎麼翻欸
自以為專業
小丑一個
發表於 3 天前
KK94

IP: 183.179.x.x

怕你這丁點智商還是不明白,我說明白一點吧

alter0 發表於 2021-10-16 13:28
嗚哇....有個連中文都理解不了的在強出頭了......我連土曜日都懂得打出來,還真當我不懂意思......

我的 ...

既然原作輕小說中有把『土曜日』跟『ドヨウ』區分的話,正確的翻譯就應該要把原文中的『土曜日』翻成『星期六』,把『ドヨウ』翻成『doyou日』或音譯(例如把洋蔥翻成歐拉尼耶),明白了嗎?
像你這種人,沒有當過翻譯,只對日文一知半解,還好意思說翻譯爛,拜托有點腦子好嗎?
發表於 3 天前
KK94

IP: 183.179.x.x

傻子,有點腦子好不?

alter0 發表於 2021-10-16 13:28
嗚哇....有個連中文都理解不了的在強出頭了......我連土曜日都懂得打出來,還真當我不懂意思......

我的 ...

那洋蔥呢?為什麼洋蔥被翻譯成歐拉尼耶你就不說?呵呵。

【剛入坑的怎麼辦?突然看到"doyou日",你是要他們怎麼理解?】
答:動畫之前已經解釋過了,理解不了是你們沒有好好看清楚。

洋蔥被叫作歐拉尼耶,跟土曜日被叫作doyou日是一樣道理,差別只在被翻譯成中文跟羅馬詞的差別,懂不懂?

你不會以為跟日本人聊過就以為自己懂日文?那我跟全世界的人都聊過就可以說自己精通全世界的語言了?別笑死人了,有聊過一兩句跟有專研過跟本就不能比較好不?

小屁孩,你連最基本的邏輯都不能理解,滾回去讀小學吧。
發表於 3 天前
alter0

IP: 119.247.x.x

KK94 發表於 2021-10-16 11:17
不是吧?不是吧?
這都理解不了為什麼只有土曜日會被翻成doyou日?
我不敢說自己的日語很厲害,頂多只有N ...

嗚哇....有個連中文都理解不了的在強出頭了......我連土曜日都懂得打出來,還真當我不懂意思......

我的意思是,日文的確是"土曜日",但中文卻是"星期六",我們這群能看懂的還好說,剛入坑的怎麼辦?突然看到"doyou日",你是要他們怎麼理解?

即使接納"異世界人不明白土曜日"這原因,也不構成翻成"doyou日"的原因,第一次的"土曜日"是覆述店長的說話,所以翻成"星期六"才對,第二次就直接不翻,打出"土曜日"就可以了,哪來"doyou日"的必要性?

當過一下翻譯,跟日本朋友聊過就以為自己才是對的,真是笑死人,好像當我沒有真正的交流過似的。老子還跟日本朋友同居過,到現在還有跟他們交流什麼的,有必要跟大家說嗎?不要以為你自己才是特別的,只是其他人低調不提而已,醒醒吧北七

小孩子,先把別人打出來的文字理解清楚才來嗆吧,不然只會被當笑話而已(茶

點評

mimoon  休閒番還要吵這種雞毛蒜皮,也4蠻衝動ㄉ  發表於 3 天前
narakughost  你真的很外行,你如果當翻譯我看會搞砸一堆事  發表於 3 天前
發表於 3 天前
KK94

IP: 183.179.x.x

自以為聰明 反成了愚拙

本帖最後由 KK94 於 2021-10-16 11:53 編輯
alter0 發表於 2021-10-4 01:19
土曜日被翻成doyou日,也是醉了=w=|||


不是吧?不是吧?
這都理解不了為什麼只有土曜日會被翻成doyou日?
我不敢說自己的日語很厲害,頂多只有N1的水平,而且都是靠閱讀日語小說和跟日本人交流自學的,還當過某漢化組的翻譯擔當,曾經翻譯過了輕小說和漫畫而己。
關於為什麼土曜日會被翻成doyou日,是因為日本才有土曜日這說法,異世界並沒有,所以異世界人不明白土曜日的意思,故稱doyou日,原作輕小說裡也是叫ドヨウの日(doyou no hi),即是翻譯過來的(doyou日),因為是片假名的土曜之日,所以翻譯組並沒有錯誤。

點評

anime5566  用心解釋,推一個  發表於 3 天前
發表於 3 天前
    聯絡我們|常見問題|DMCA|R18+|

GMT+8, 2021-10-19 01:24 , Processed in 0.026361 second(s), 27 queries , Gzip On.

© 2001-2011 Powered by Discuz!. Theme By Yeei!

論壇聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,本站對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判 斷內容之真實性。由於討論區是受到「即時留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有即時留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。本站有權刪除任何留言及拒絕任何人士留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿撰寫粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。

回頂部 耳機 二手耳機